Omega-GyongyhajuLany
Олдис так олдис. Главное ведь было в семидесятые, что экспрессия налицо, а слова непонятны. Этому условию в наибольшей степени соответствовали не всякие битлы, их-то слова мы как-то распознавали. (Конечно, осмысленность переводов битлов, которые тогда распространялись, стремилась к нулю, так что требование непонятности не очень страдало.) Но все же вершиной, я считаю, в этом отношении был венгерский коллектив “Омега”. Песню про девушку с какими-то удивительными жемчужными волосами (The girl with a pearl hair, английское название было указано на диске), которую я представляю вниманию слушателей, не то что перевести никто не мог. Никто даже не знал, как прочитать ее оригинальное название. Уж такая представлялась девушка, с такими волосами… Только держись. Чего и вам желаем.




